16-10-2011, Saat: 11:52
(Son Düzenleme: 09-06-2016, Saat: 16:47, Düzenleyen: kıday baksı.)
Independence Gate (Dongnimmun)
![[Resim: 566836_image2_1.jpg]](http://s20.postimg.org/oc8ho1g71/566836_image2_1.jpg)
Tarihi Yapılar 32
Dongnimmun ya da diğer adıyla İstiklal Kapısı, bağımsızlığı ve kendine güvenen çabalarıyla ulusal gücünü oluşturmak için ülkenin bağlılık sembolü olarak 19. yüzyılın son yıllarında inşa edilmiştir.
Sembolik olarak, antik çağda Çinli temsilcilerin kabul edildiği yer olan Yeongeunmun Kapısı'nın yerinde inşa edilmiştir.
Yeongeunmun, ülkenin dış müdahaleye karşı direnişi bağlamında yerle bir edildi.
Taş sütunların ikisi, Tarihi Sit Alanı No.33 olarak Dongnimmun önünde dikili duruyor. Dongnimmun inşası, 1894 siyasi reformlarının ardından ilk olarak Dr. Seo Jaepil tarafından teklif edilmişti ve Kral Gojong (1863-1907) tarafından kolayca kabul edilmiştir.
Paris'te Zafer Taki'nden sonra numune olarak yapılmıştır. Granitten yapılmış olan Dongnimmun'un sol üste giden bir merdivenle yapının merkezinde gök kuşağı şeklinde Hongnyemun Kapısı vardır.
Hongnyemun üstündeki bir plakada Yi Hanedanı'nın sembolü olan erik çiçeği, kabartma tekniğiyle işlenmiştir.
Bir çift ulusal Kore bayrağının yani sıra Korece ve Çince yazılmış "Dongnimmun" harfleri her iki tarafa da oyularak işlenmiştir.
Seongsan Köprüsü'nün inşası sebebiyle 1979 yılında şimdiki yerine taşınmıştır.
Çeviri: underground.34
English
Historic Sites 32
Dongnimmun, or Independence Gate, was built in the final years of the 19th Century as the symbol of the nation's commitment to independence and to build up national strength with self-reliant efforts.
Symbolically enough, it was erected right at the site of the Yeongeunmun Gate where Chinese emissaries were received in ancient times.
Yeongeunmun was torn down as part of the country's resistance against foreign intervention.
Two of its stone pillars designated as Historic Site No.33 stand in front of Dongnimmun. The construction of Dongnimmun was first suggested by Dr. Seo Jaepil in the wake of the 1894 political reforms and was readily agreed to by King Gojong (1863-1907).
It was patterned after the Arch of Triumph in Paris. Made of granite, Dongnimmun has the rainbow-shaped Hongnyemun Gate at the center of the structure with a staircase leading to the top at the left.
There is a plaque over Hongnyemun, where the plum blossoms, the symbol of the Yi Dynasty, are carved in relief.
A pair of national flag of Korea are also carved on both sides of the letters "Dongnimmun" written in both Korean and Chinese.
It was moved to the present location in 1979 due to the construction of Seongsan Bridge.
Kaynak / Source
Not: Admin izniyle açilmistir. Konuyu silmeyiniz.
![[Resim: 566836_image2_1.jpg]](http://s20.postimg.org/oc8ho1g71/566836_image2_1.jpg)
Tarihi Yapılar 32
Dongnimmun ya da diğer adıyla İstiklal Kapısı, bağımsızlığı ve kendine güvenen çabalarıyla ulusal gücünü oluşturmak için ülkenin bağlılık sembolü olarak 19. yüzyılın son yıllarında inşa edilmiştir.
Sembolik olarak, antik çağda Çinli temsilcilerin kabul edildiği yer olan Yeongeunmun Kapısı'nın yerinde inşa edilmiştir.
Yeongeunmun, ülkenin dış müdahaleye karşı direnişi bağlamında yerle bir edildi.
Taş sütunların ikisi, Tarihi Sit Alanı No.33 olarak Dongnimmun önünde dikili duruyor. Dongnimmun inşası, 1894 siyasi reformlarının ardından ilk olarak Dr. Seo Jaepil tarafından teklif edilmişti ve Kral Gojong (1863-1907) tarafından kolayca kabul edilmiştir.
Paris'te Zafer Taki'nden sonra numune olarak yapılmıştır. Granitten yapılmış olan Dongnimmun'un sol üste giden bir merdivenle yapının merkezinde gök kuşağı şeklinde Hongnyemun Kapısı vardır.
Hongnyemun üstündeki bir plakada Yi Hanedanı'nın sembolü olan erik çiçeği, kabartma tekniğiyle işlenmiştir.
Bir çift ulusal Kore bayrağının yani sıra Korece ve Çince yazılmış "Dongnimmun" harfleri her iki tarafa da oyularak işlenmiştir.
Seongsan Köprüsü'nün inşası sebebiyle 1979 yılında şimdiki yerine taşınmıştır.
Çeviri: underground.34
English
Historic Sites 32
Dongnimmun, or Independence Gate, was built in the final years of the 19th Century as the symbol of the nation's commitment to independence and to build up national strength with self-reliant efforts.
Symbolically enough, it was erected right at the site of the Yeongeunmun Gate where Chinese emissaries were received in ancient times.
Yeongeunmun was torn down as part of the country's resistance against foreign intervention.
Two of its stone pillars designated as Historic Site No.33 stand in front of Dongnimmun. The construction of Dongnimmun was first suggested by Dr. Seo Jaepil in the wake of the 1894 political reforms and was readily agreed to by King Gojong (1863-1907).
It was patterned after the Arch of Triumph in Paris. Made of granite, Dongnimmun has the rainbow-shaped Hongnyemun Gate at the center of the structure with a staircase leading to the top at the left.
There is a plaque over Hongnyemun, where the plum blossoms, the symbol of the Yi Dynasty, are carved in relief.
A pair of national flag of Korea are also carved on both sides of the letters "Dongnimmun" written in both Korean and Chinese.
It was moved to the present location in 1979 due to the construction of Seongsan Bridge.
Kaynak / Source
Not: Admin izniyle açilmistir. Konuyu silmeyiniz.